Professional Quality Assurance
Professional EHLION quality assurance
EHLION’s language services meet the most demanding requirements. The quality standards we set ourselves are at least as high as those set by our customers. We see quality assurance as more than just delivering a linguistically and technically accurate translation by the agreed deadline. In our view, the quality assurance process begins with preparation of the files for the translation and encompasses numerous different stages up to and including follow-up of the project after editorial review and approval by our customers. As a professional service provider dedicated to offering comprehensive language and communication services, we improve and refine our processes each and every day to deliver quality translations which are a step ahead of the industry standard.
Maximum quality at every stage of the process
Quality assurance at EHLION encompasses every stage of the translation project workflow. These are the key principles of our quality assurance system:
- Native speakers: EHLION translators only translate into their native language. As well as proven qualifications and professional experience, they also have appropriate knowledge of the subject matter.
- Revision and review by a second/third professional: In accordance with ISO 17100, EHLION ensures that when a revision is carried out after the translation process, the revisor is equally qualified. We can also arrange for a third person to carry out a professional review and quality check and deliver the files ready for printing.
- Terminology management EHLION works closely with its customers and translators to ensure that the terminology we use in our translations is accurate and consistent and embodies the corporate language of our customers. On request we can also produce glossaries for approval and release by our customers.
- Professional preparation and follow-up of all our projects: EHLION’s project managers take great care in preparing each project to ensure that the customer’s specific requirements are taken into account. We maintain specialized term bases and translation memories for each customer to ensure high levels of quality, consistent terminology and cost-effective translations from project to project.